安规网

标题: 请帮翻译 [打印本页]

作者: 景行行止    时间: 2008-3-6 16:08
标题: 请帮翻译
We hereby confirm legally binding that the product(s) listed above fully comply with the requirements of the German Elektro- und Elektronikgerätegesetz (ElektroG; law concerning electric and electronic appliances), § 5, and EU directive 2002/95/EG (RoHS), respectively. The products delivered to you do not contain substances or compounds in concentrations that are larger than the limits set by the regulations mentioned above.

以上内容的这句you do not contain substances or compounds in concentrations that are larger than the limits set by the regulations mentioned above. 实在是理解不了,就我的英语水平理解是超过规定的限制,请高手们帮忙翻译下全段,谢谢
作者: H-RH    时间: 2008-3-6 16:33
全句是:
“The products delivered to you do not contain substances or compounds in concentrations that are larger than the limits set by the regulations mentioned above. ”

交給你(你們)的產品不會含有物質濃度超過上述規定之上限。
作者: 景行行止    时间: 2008-3-6 17:09
引用第1楼wongyatwah于2008-03-06 16:33发表的  :
全句是:
“The products delivered to you do not contain substances or compounds in concentrations that are larger than the limits set by the regulations mentioned above. ”

交給你(你們)的產品不會含有物質濃度超過上述規定之上限。

3Q!!!本身我也是这么理解的,但不敢确定就问公司外贸的,但她们说超过!搞的我也理解成超过(不确定就来这里求助了,有点回家的感觉);另外如果是超过的话就不至于要声明了
作者: H-RH    时间: 2008-3-6 17:56
這其實主要是指你們的產品必須承諾環保及其他一些德國法令(我不懂..)
作者: 景行行止    时间: 2008-3-7 08:03
引用第3楼wongyatwah于2008-03-06 17:56发表的  :
這其實主要是指你們的產品必須承諾環保及其他一些德國法令(我不懂..)

业务拿来客户要的电子电器法规、RoHS什么的声明而已,声明产品中那些物质没有超标罢了!!!
作者: fasten    时间: 2008-3-7 08:13
标题: 出貨給你們的產品, 濃度含量不超過上面法規所規定的物質或混合物限值.
The products delivered to you do not contain substances or compounds in concentrations that are larger than the limits set by the regulations mentioned above.




欢迎光临 安规网 (http://bbs2.angui.org/) Powered by Discuz! X3.2