安规网

标题: 有大奖的翻译,求准确 [打印本页]

作者: 糯米宝宝    时间: 2012-12-6 12:15
标题: 有大奖的翻译,求准确
检验结果仅对测试样负责。未经检验机构同意,委托人不得擅自使用检验结果进行不当宣传。
% E3 h+ i8 |4 A7 _' P " m  ~+ s; Z: W4 O6 x  \9 j. E
翻译为英文,越官方越好
8 u0 d1 J+ Q9 w3 c7 p1 I! k
2 B7 t: m6 U) [5 o% }$ d. Q

- Z7 Y1 u; q+ p& n/ Q

作者: 巫山云    时间: 2012-12-6 12:33
The test results are only responsible for the test sample. The client can’t use the test results for improper publicity without the agreement of institutions.
作者: 糯米宝宝    时间: 2012-12-6 12:35
期待神一般的翻译
作者: yangcanluck    时间: 2012-12-6 13:01
The test result is only responsible for the test sample. Agreed without the examination organization that the trustee can not the service test result carry on arbitrarily does not work as the propaganda.& T# C7 V" T% u3 N
2 @% ?) w. o* H3 b3 [

作者: bluefairy    时间: 2012-12-6 13:37
The test results presented in this report relate only to the object tested. This report shall not be reproduced except in full without the written approval of the testing laboratory.  
作者: H-RH    时间: 2012-12-6 14:48
本帖最后由 H-RH 于 2012-12-6 14:49 编辑 % _" P$ w2 b3 P, K
! K: ~. {  K$ _  c7 ^
The test result only represents the performance of the samples tested.  The client is not allowed to use the test result for improper publicity without the consent of testing agency.. e( ]+ i1 E% A6 _: @1 f! L9 i8 }

作者: nellhu    时间: 2012-12-6 15:56
The results shown in this test report refer only to the sample(s) tested.
* `) {3 e! M* S  f2 ?8 G9 xWithout authorization from the test agency, the report holder can't use it for any improper publicity .
作者: digmay2002    时间: 2013-1-2 14:25
最后一句话把顺序到一下就更好
作者: hunghe    时间: 2013-1-8 14:02
Test results are only responsible for the test samples. The untested agencies agree that the client will be allowed to use the test results to undue publicity.
作者: 清水白菜    时间: 2013-1-8 14:35
本帖最后由 清水白菜 于 2013-1-8 14:45 编辑
3 n- L" c$ I7 K$ [+ O+ l& \, D% J6 G7 ~
This report sets forth the test results solely with respect to the test sample(s) identified herein.  Any copying or replication of this report to or for any other person or entity, is permitted only with our prior written permission.
作者: binbinbug    时间: 2013-1-15 11:58
本帖最后由 binbinbug 于 2013-1-15 12:10 编辑   @+ h4 z3 K4 s+ u4 ?% Y; E
/ N: \0 l2 i& ]" K8 [6 Z6 ~4 Q6 s
The testing organization is held liable only for the tests it conducted, and its report based on the tested sample(s).
/ l- S. r& J& q! X  I- l" j. G% E, CThe applicant shall not make the test report or any of its contents or results available to external party or parties without the written agreement from the testing organization.' d9 R, W1 U- d7 V
老猪介羊翻译是因为我们和羊人的习惯有所不同。6 ]* z/ C9 n0 G( o0 _
1. 负责印的祖体,不寺报告,而寺你们机构,羊控告你们机构,而不寺那份报告;+ ?/ \! s) V$ m9 }2 m! N
2. 羊们的知识惨权意寺比较高,不仅仅是“不当宣传”,甚至是拥有未经授权的副本,也是非法得。担介又解释不鸟它们让供应商提供报告给它们看的行为。因为供应商是合同委托方,拥有报告所有权。
) j& E6 p6 P' G- d3 e1 V% ^3 V( h
作者: binbinbug    时间: 2013-1-16 12:53
本帖最后由 binbinbug 于 2013-1-16 14:03 编辑 9 j( t$ H+ o3 o+ V- R6 R% ^

) X* b' w& k, w6 C0 V后半部分直译的话可以翻译为% ~. O- k( |8 P. W; Q4 L5 H
... It is not allowed to make use of the report or any of its contents for marketing and/or promotional purposes without the written agreement from the testing organization.4 O- K  j- d/ x; f5 y% [" F
意译It is not allowed to make use of our identity or its extensions, such as but not limited to, company name, logo, report number, for the purpose of marketing and promotion, prior to our written agreement.即未经我司书面同意,不得引用我司身份或其任何外延,例如,但不仅是公司名称、标识、报告号码,进行宣传或促销。
3 ?# @$ k5 O; d+ y9 V3 t; v另外,威望/金币你就不用给了,留给更需要的人吧。
/ Z- K4 V( `" V1 ~2 b5 N& k9 I




欢迎光临 安规网 (http://bbs2.angui.org/) Powered by Discuz! X3.2