引用第3楼heymutwo于2007-12-05 13:13发表的 :5 G6 q- X. v0 @6 B9 j( [
either do not meet the spacing requirements of 4.16.1 or
do not provide thermal protection in accordance with 4.16.2; F% j4 S1 s9 G0 X
国标的翻译是正确的,的确是在2个情况都不符合的情况下才要做。 这个问题是英文的语法问题, 否定句中 either...or...等于neither...nor...。
.......
引用第2楼zs33257于2007-11-27 12:20发表的 :2 m2 d0 k* `1 e- v( }) S
第一:These tests apply only to luminaires marked with the
F or你说的只是下面的情况即or后面的情况。) R4 }3 p0 D; C, H* Y" n5 e
第二:你看的国标是中文的吧?我有时感觉国标和英文标准还是有点差距。
以上只是我的一点观点,如有不对欢迎指正!
欢迎光临 安规网 (http://bbs2.angui.org/) | Powered by Discuz! X3.2 |